• <rt id="2wkqu"><small id="2wkqu"></small></rt>
  • 您當(dāng)前的位置 :環(huán)球傳媒網(wǎng)>新聞 > 看點(diǎn) > 正文
    潛心《史記》譯介30年 展現(xiàn)中國(guó)文化的輝煌和浪漫——記美國(guó)知名漢學(xué)家倪豪士_天天精選
    2023-09-08 13:50:57 來(lái)源:光明網(wǎng)-《光明日?qǐng)?bào)》 編輯:


    (相關(guān)資料圖)

    喜霍去病,愿同李白共飲、與杜甫為友,欣賞《論語(yǔ)》,但《史記》是心中的“特別”……談起中國(guó)的古典世界,美國(guó)知名漢學(xué)家倪豪士的語(yǔ)氣里有種如見(jiàn)故人的親切與熟稔。

    這位威斯康星大學(xué)麥迪遜分校榮休教授再過(guò)數(shù)月就將迎來(lái)八十歲壽辰,他沉浸于漢學(xué)六十載,精研唐代文學(xué),并從1989年起主持《史記》英譯,筆耕不輟。

    《史記》的完整譯介是英語(yǔ)漢學(xué)史一大盛事。這部史學(xué)巨著,全書130篇,漢字52萬(wàn)余字,記載了傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代至漢武帝太初四年間3000多年中國(guó)歷史。太史公如椽巨筆雄深雅健,云龍霧豹——譯事之難、所涉之繁,可想而知。

    倪豪士告訴新華社記者,截至目前,《史記》已譯介106篇。他和團(tuán)隊(duì)正在繼續(xù)翻譯八書、十表及世家中尚未譯訖的數(shù)篇,每周開一次會(huì)討論進(jìn)展。每卷所涉翻譯工作完成后,還需約一年時(shí)間統(tǒng)稿編輯。譯作完稿時(shí)間不能確定,他期望未來(lái)三到五年能夠譯完。

    關(guān)鍵詞: 國(guó)際

    分享到:
    版權(quán)和免責(zé)申明

    凡注有"環(huán)球傳媒網(wǎng)"或電頭為"環(huán)球傳媒網(wǎng)"的稿件,均為環(huán)球傳媒網(wǎng)獨(dú)家版權(quán)所有,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載或鏡像;授權(quán)轉(zhuǎn)載必須注明來(lái)源為"環(huán)球傳媒網(wǎng)",并保留"環(huán)球傳媒網(wǎng)"的電頭。

    Copyright ? 1999-2017 cqtimes.cn All Rights Reserved 環(huán)球傳媒網(wǎng)-重新發(fā)現(xiàn)生活版權(quán)所有 聯(lián)系郵箱:8553 591@qq.com
    久久激情五月网站,一本色道综合亚洲精品精品,午夜电影久久久久久,中文无码AV片在线 成a在线观看视频播放 婷婷色中文在线观看
  • <rt id="2wkqu"><small id="2wkqu"></small></rt>